Ibedrakön : Dragonborn
Dīr : By
Kēin : Honor
Lzeh : Être (présent), neutre
Sūmpa : Juré (adjectif)
Ot : To
Laykē : Keep
Vel : Evil/Le mal
Uuhzin : Pour toujours
Fi : à
Antā : Distance
Agesh : Acharné
-yn : le plus..
Gevenl : Ennemi
Tülfē : Dérouter
Pērgol : Triomphe
Grit : Cri, Gritē : Crier
Chāran : Bénédiction
Ynoi : Prière, Ynoiē
Komr : Fils
Wütyd : Epoque
Bovü : il y a longtemps, jadis.
Venyr : Conte
Uluus : Audacieux, Uluuhoa : audacieusement
wa (wa) + il: Was
Thān : Famille, parent, kin
Riben : Race
Gom : Seul
Okn : Homme
Nokh : Avec
Simb : Pouvoir
Ibedrakön, Ibedrakön, dir foriz kēin lzeh sūmpa,
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin,
Enfant du dragon, enfant du dragon, par son honneur est juré,
Dragonborn, Dragonborn, by his honor is sworn,
Ot laykē domo vel uuhzin fi antā!
Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
A gardé le mal à distance !
To keep evil forever at bay!
Ō'pes gevenz ageshȳn lzüh tüflüz niühny 'gooh myrüz dom' grit'nē pērgol,
Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan,
Et les ennemies les plus acharnés sont dérouter quand ils entendent le cri du triomphe,
And the fiercest foes rout when they hear triumph's shout,
Ibedrakön, uuhē hdyriz chāran 'narü ynoiho
Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
Enfant de dragon, pour votre bénédiction nous prions !
Dragonborn, for your blessing we pray!
Soruso kop, komrz'nē belhērp, fi'po wütyd, bovü,
Ecoutez maintenant, fils des neiges, à une époque, il y a longtemps,
Hearken now, sons of snow, at an age, long ago,
Huzrah nu, kul do od, wah ann bok W vod,
Ō'dom' venyr, ūluuhoa ihe, hid gom!
Et le conte, hardiment dit, du seul!
And the tale, boldly say, of the one !
Ahrk fin tey, boziik fun, do fin gei !
Hēhnȳ wa'dom thān'pes behe wyrm, ō'da riben'nē'dom'okn,
Qui était parent des deux wyrm, et la race de l'homme,
Who was kin to the both wyrm, and the race of man,
Wo lost fron wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul,
Nokh'po simb ot uyenē'dom anmrutër
Avec le pouvoir de défier le soleil
With a power to rival the sun
Voth ann suley wah ronit faal kein
Ibedrakön, Ibedrakön, dir foriz kēin lzeh sūmpa,
Ot laykē domo vel uuhzin fi antā!
Ō'pes gevenz ageshȳn lzüh tüflüz niühny 'gooh myrüz dom' grit'nē pērgol,
Ibedrakön, uuhē hdyriz chāran 'narü ynoiho
Soruso kop, komrz'nē belhērp, fi'po wütyd, bovü,
Ō'dom' venyr, ūluuhoa ihe, hid gom!
Hēhnȳ wa'dom thān'pes behe wyrm, ō'da riben'nē'dom'okn,
Nokh'po simb ot uyenē'dom anmrutër